Tell a friend:
 

11th Feburary 2010
Is Kaiso A Real Word?

You know folks it is strange how some songs, articles and ideas on the world are suddenlymaterialized out of thin air.
This article came about by a simple correction of a word which I pointed out to my good friendEzi which was incorrectly spelt, and that word is Kaiso. After giving him the spelling the way I andother calypso writer have done it in the past, his reply to me was simply this and I quote:thanks again, but is kaiso a “real” word or do we simply write the plural based on what we do with calypso (add es). Well I sent Ezi a long explanation on this and he was so, what should I say - captivated by my reply, that he insisted that I write an article on this, so that not just him but other would know the story behind the words of calypso. From here, I think I will just quote to you the reply that I sent to Ezi, which prompted this article. Please see the following:
Ezi, let me tell you something as far as real words are concerned. When a word comes out of any country (and many do each year) and becomes one that is used commonly by everyone, what has to be done is that this word has now got to be registered with one of the dictionary companies (i.e. Oxford, etc.) and they in turn publish the word and its meaning, which is the meaning that would have been provided.
In the case of CALYPSO, I do not think this was ever done, as are a lot of words used by us in the singing of calypso such as -ramage’ & dingolay, and so I think that Oxford on their own recognized the word CALYPSO and placed it in the dictionary and gave one screwed-up meaning of it. A few years ago, I personally wrote Oxford and told them that as a Professional Calypsonian, I felt insulted at the meaning that they had come up with for calypso. PS: Now I can see you all grabbing your dictionary....smile.
Now since they had apparently put this word in on their own with no direction from whence it came, they spelt the plural to it the way they felt was correct, and ended up with CALYPSOS. Of course when we break this word up what we end up with as a pronunciation is “ car’ lip’ sauce’ instead of “car’ lip’ sows’.

 
 

This my friend is the same problem we have with KAISO, the short way to say CALYPSO, which is still not recognized as a word, but which we calypsonians use and try to write it the correct ways KAISO & KAISOES.
Hope that explains why I sent you the spelling as KIASOES. Even the word CALYPSONIAN is not recognized as a word..................
So there you have it readers. Calypso is a musical genre of us Caribbean people, and it is an art form that we have experimented with in many ways, and one of those ways is by inventing words which are considered “slangs” and which came about because we need to rhyme certain words and could not find the right word for the rhyme. First of all going back to the word CALYPSO. This was the name chosen by the people of T&T to call the music that they sang, and so the word calypso was born. Now tell me folks, with the word calypso, is it not positive that the plural would be calypsoes?
And so it is with KAISO, which has not been recognised as a word yet, and which again was put into use by the people of T&T as a short meaning for the word calypso.
Do we say one POTATO two POTATOS, or one TOMATO two TOMATOS? No, we certainly do not. So we have our own calypso words, and they are words that all Caribbean people understand, and we are happy with them. For when we in a bacchanal fete, and de music jamming tight, all we want is a lovely partner to prance and wail, ramage’ and dingolay, in order to have an irie time.
That all folks, and you may want to check out the meaning of the word “bacchanal” which is one of ours too.


Discuss Story

 
 
Top Stories  
 
 
     
 
   
Developed